Harusaki Sentimental
Haikei.
kimi wa genki desu ka? hajimete tegami nanka kakimasu.
boku wa nantonaku genki desu. hitori ni mo sukoshi naremashita.
kaerimichi, yoru no kouen ga mankai no sakura dattan de,
kimi no koto o omottari shitemasu.
Makkuroi sora ni ukande sakura wa aeideiru you desu.
sekai no binetsu ga agaru kara keshiki ga yugande mietekimasu.
sore ga koi no sei nara, kitto, itsuka bokura wa mushi no iki.
saigo no tsubomi ga hiraitekimasu.
Haroo haroo kikoemasu ka?
boku wa boku de iremasu ka?
inoru te ni hanabira desu. kimi ni fureta you desu.
Azayaka na iro de oto o tatete sakura ga saku.
kimi no koe o oikaketeku. koboretekuru koi no kakera.
miageta nara, hana furu haru.
Attakai kaze ga fuitekimasu. mou sugu haru no arashi ga kimasu.
kurutta you ni saiteru kedo, izure wa chiriyuku unmei desu.
sore ga koi ni mo yoku niteite, itsuka no bokura ni sokkuri de,
omoidashiwarai shiteshimaimasu.
Haroo haroo doko desu ka?
boku ni nani ga dekimasu ka?
sagasu te ni hanabira desu. kimi ni fureta you desu.
Azayaka na iro de oto o tatete sakura ga saku.
tsunaida te ga hanareteiku. koboretekuru sen no negai.
miageta nara, hana furu haru.
Maichiru sakura de kimi no kao ga mienaku naru.
awai yume ga sameteku kara, koboreru no wa namida de-
Azayaka na iro de oto o tatete sakura ga saku.
taisetsu datta mono wa zenbu, kono ki no shita ni umeteiku yo.
me no mae ni wa, wakareru haru.
miageta nara, hana furu haru.
Boku no ue ni, boku no ue ni, sotto...
Traducida al español
Querida
¿Como estas? Esta es primera vez que escribo una carta
Yo estoy más o menos
Me estoy acostumbrando a estar solo
En el parque por la noche camino a casa, las flores de cerezo caían por montones,
Y pensé en ti
Flotando contra el cielo negro como el ala de un cuervo. Las flores de cerezo parecen ahogarse.
La conmoción del mundo aumenta levemente y por ello el paisaje parece distorsionado.
Si, quizás el amor es el culpable, entonces algún día seguramente también estaremos sin aliento.
En nuestros lechos de muerte. Los brotes florecerán.
Hola, hola ¿puedes oírme?
¿Puedo ser yo mismo?
Un pétalo de flor a tocado mis manos.
Es como si hubiera sido tocado por ti.
El brillante color y el sonido de las flores de cerezo al florecer.
Sigo después tu voz.
Se esparcen hacia mi, las piezas del amor.
Si miras hacia arriba, veras las flores de primavera caer.
Siento la tibia brisa empezar a soplar.
Una tormenta de primavera esta sobre la autopista.
Florecen de la misma manera que las cosas locas, pero es su destino caer algún día.
En muchos sentidos, el amor es el mismo, en algún momento éramos exactamente como las flores.
Recuerdo esto y me rio de mi mismo.
Hola, hola ¿donde estas?
¿Hay algo que pueda hacer?
Un pétalo de flor encuentra mis manos.
Es como si hubiera sido tocado por ti.
El brillante color y el sonido de las flores de cerezo al florecer.
Nuestras manos, tomadas una vez, se apartan mas lejos.
Se esparcen hacia mi, mil deseos.
Si miras hacia arriba, veras las flores de primavera caer.
Las flores de cerezo se dispersan bailando, oscureciendo tu cara.
Estoy casi despierto de este sueño fugaz, y mis lagrimas se desbordan.
El brillante color y el sonido de las flores de cerezo al florecer.
Todo lo que era importante para mi, lo enterré bajo este árbol.
Ante mis ojos, llego la primavera donde diremos adiós.
Si miras hacia arriba, veras las flores de primavera caer.
En mi, en mi, silenciosamente.
Última edición por Ryuutaro 5-0 el Sáb Jun 07, 2008 11:27 am, editado 1 vez